| ROOM
483/ SCREAM 483 Lähde: tokiohotel.de Suomennos: Linda |
Mikä on teille erityistä tässä albumissa? Bill: Tämän albumin teko oli kuin aikamatka meille - siinä on lauluja, joita olemme vuosien varrella kirjoitelleet ja tuottaneet. Georg: Joo ja emme ole enää "työskennelleet" johonkin aikaan niitten vanhojen laulujen kanssa ja kun olimme studiossa, tulivat kaikki vanhat muistot mieleen - miten me esimerkiksi levytimme "Durch den Monsunin" - yhtäkkiä se sama tunnelma on täällä taas. Ja se uskomaton kesä 2005, ensimmäisen sinkkumme kassa ja meidän ensimmäiset oikeat fanimme lavan edessä. Gustav: Samalla me saatoimme välillä muistella yhdessä vanhoja tuntikausia . Se, että Tomilla ennen ei ollut kolmea kitaraa ja meidän piti lainailla muiden instrumentteja saadaksemme sen oikean soundin... Tai se, kun me juoksimme kioskille, sillä olimme ensimmäistä kertaa lehdessä! Joten tämä albumi merkitsee teille paljon? Tom: Totta kai ja joka tapauksessa sen avulla bändi tulee vielä läheisemmäksi. Bill: Minun täytyy sanoa, nyt vasta opimme paljon mitä opitaan ensimmäisenä päivänä studiossa tai sen, että laulujenkirjoitusöitä vasta kunnolla arvostetaan. Tom: Joo! Billistä tulee nyt jatkuvasti tunteellinen... ei, tosissaan, jotkut asiat eivät ole minun juttujani, mutta jos sinä kirjoitat uudestaan jonkun laulun, jonka kirjoitit neljä vuotta sitten ja menet vielä uudestaan studioon, niin tulee siinä tunnepitoisia ajatuksia. On paljon mitä me yhdistämme joihinkin lauluihin, sillä ne ovat meidän laulujamme, meidän tunteitamme ja se mitä me koemme. Miksi Tokio Hotel ylipäätänsä tekee englannin kielisen albumin? Tom: Meillä on myös paljon faneja, jotka eivät osaa saksaa. Meille se on tärkeää, että fanimme pystyvät ymmärtämään laulujamme ja sen avulla pystyvät tunnistamaan ne, siis ymmärtämään myös sen viestin. Kaikki fanimme eivät puhu saksaa ja sen takia olemme päättäneet laulaa meidän laulumme myös englanniksi! Mitä fanit odottavat tästä albumista? Bill: Olemme esiintyneet paljon livenä ulkomailla ja nyt käyneet toisen ison kiertueen läpi. Siinä näemme joka ilta, miten ihmiset reagoivat tiettyihin lauluihin. Olemme valinnet lauluja, jotka sopivat erityisen hyvin yhteen ja tietenkin ne, jotka ovat hyvin onnistuneita. Se oli myös hankalaa tuoda kaksi albumia yhteen ja tehdä siitä sekoitus. Tom: Olen samaa mieltä. Laulujen täytyy luoda hyvä yhtenäisyys. Se oli meille tärkeää, ettemme tekisi mitään "best of" albumia, vaan semmoisen joka liikuttaisi fanejamme. Georg; Kansainvälisesti albumi on nimeltään Scream, saksalaisille sen nimi on Room 483. Tuleeko nyt vain englannin kielisiä albumeja? Tom: Ei, me jatkamme laulujen kirjoittamista saksaksi, sitten levyttää saksaksi ja soittaa niillä lauluille täällä (Saksassa) livekeikkoja. Niille faneille, jotka eivät ymmärrä saksaa on myös sitten se englannin kielinen versio. Kertokaa vielä tähän loppuun, että miten teidän työskentelynne studiolla sujui? Tom: Aluksi kirjoitimme tekstit englanniksi, meidän tuottajiemme kanssa, niihin lauluihin jotka valitsimme, sitten me olimme tuottaneet ja laulaneet jotakin aivan uutta. Bill: Minun täytyy sanoa, laulujemme kääntäminen oli meille aivan uusi kokemus ja kertoa meidän ajatuksemme ja tunteemme eri kielellä - opin siinä paljon... Gustav: Joo, paljon englantia (kaikki nauraa) Bill: Joten me olemme tuottaneet "Schreista" ja Zimmer 483'sta" albumin "Room 483" |